《孟子》梁惠王(上)
原文:孟子見梁惠王。王曰:“叟!不遠(yuǎn)千里而來(lái),亦將有以利吾國(guó)乎?”
譯文:孟子覲見梁惠王。惠王說(shuō):“老先生不辭千里長(zhǎng)途的辛勞而來(lái),是不是將給我國(guó)帶來(lái)利益呢?”
原文:孟子對(duì)曰:“王何必曰利?亦有仁義而已矣。王曰:‘何以利吾國(guó)?’大夫曰:‘何以利吾家?’士庶人曰:‘何以利吾身?’上下交征利而國(guó)危矣。萬(wàn)乘之國(guó),弒其君者,必千乘之家;千乘之國(guó),弒其君者,必百乘之家。萬(wàn)取千焉,千取百焉,不為不多矣。
茍為后義而先利,不奪不饜。未有仁而遺其親者也,未有義而后其君者也。王亦曰仁義而已矣,何必曰利?”
譯文:孟子答道:“王何必非要說(shuō)利呢?也要有仁義才行呢。如果王只是說(shuō)‘怎樣才有利于我的國(guó)家呢?’大夫也說(shuō)‘怎樣才有利于我的封地呢?’那一般士子和老百姓也都會(huì)說(shuō)‘怎樣才有利于我自己呢?’這樣,上上下下都互相追逐私利,國(guó)家便危險(xiǎn)了!在擁有一萬(wàn)輛兵車的國(guó)家里,殺掉它的國(guó)君的,一定是擁有一千輛兵車的大夫;在擁有一千輛兵車的國(guó)家里,殺掉它的國(guó)君的,一定是擁有一百輛兵車的大夫。在一萬(wàn)輛里頭,他就擁有一千輛,在一千輛里頭,他就擁有一百輛,這些大夫的產(chǎn)業(yè)不能不說(shuō)是夠多的了。
假若他把‘義’拋諸腦后而事事‘利’字當(dāng)先,那他不把國(guó)君的一切都剝奪,是不會(huì)滿足的。從沒(méi)有以‘仁’存心的人會(huì)遺棄父母的,也沒(méi)有以‘義’存心的人會(huì)怠慢君上的。王只要講仁義就可以了,為什么一定要講‘利’呢?”
原文:孟子見梁惠王。王立于沼上,顧鴻雁麋鹿,曰:“賢者亦樂(lè)此乎?”
譯文:孟子謁見梁惠王?;萃跽驹诔靥吝吷希^賞著那些奔跑飛翔著的鴻雁麋鹿,孟子走進(jìn)來(lái)后,惠王問(wèn)道:“你們這些才德高尚的賢人也愛(ài)享受這種樂(lè)趣嗎?”
原文:孟子對(duì)曰:“賢者而后樂(lè)此,不賢者雖有此,不樂(lè)也?!对?shī)》云:‘經(jīng)始靈臺(tái),經(jīng)之營(yíng)之,庶民攻之,不日成之。經(jīng)始勿亟,庶民子來(lái)。王在靈囿,麀鹿攸伏,麀鹿濯濯,白鳥翯翯。王在靈沼,于牣魚躍。’文王以民力為臺(tái)為沼,而民歡樂(lè)之,謂其臺(tái)曰:‘靈臺(tái)’,謂其沼曰‘靈沼’樂(lè)其有麋鹿魚鱉。古之人與民偕樂(lè),故能樂(lè)也。
《湯誓》曰:‘時(shí)日曷喪,予及女偕亡?!裼c之偕亡,雖有臺(tái)池鳥獸,豈能獨(dú)樂(lè)哉?”
譯文:孟子回答說(shuō):“只有有德行的人才能體會(huì)到這種快樂(lè),沒(méi)有德行的人即使有這一切,也沒(méi)法享受?!对?shī)經(jīng)》說(shuō):‘當(dāng)文王開始規(guī)劃造靈臺(tái),仔細(xì)營(yíng)造巧安排。天下百姓都來(lái)干,沒(méi)有幾天就建成了。建臺(tái)本來(lái)不著急,但老百姓卻如子女為父母做事一樣自愿,文王游覽靈園中,母鹿伏在深草叢。母鹿肥大毛色潤(rùn),白鳥潔凈羽毛豐。文王國(guó)王游覽到靈沼,池里魚兒蹦得歡?!芪耐蹼m然用了老百姓的勞力來(lái)修建高臺(tái)深池,可是老百姓非常高興,把那個(gè)臺(tái)叫做‘靈臺(tái)’,把那個(gè)池叫做‘靈沼’,以園中有麋鹿魚鱉等珍禽異獸為樂(lè)。古代的君王與民同樂(lè),所以能感受到真正的快樂(lè)。
相反,《湯誓》中說(shuō):‘太陽(yáng)啊,你什么時(shí)候滅亡呢?我寧肯和你一道去死!’老百姓恨不得與他同歸于盡,即使有高臺(tái)深池,珍禽異獸,他又如何能獨(dú)自享受呢?
梁惠王上 第三章
原文:梁惠王曰:“寡人之于國(guó)也,盡心焉耳矣。河內(nèi)兇,則移其民于河?xùn)|,移其粟于河內(nèi)。河?xùn)|兇亦然。察鄰國(guó)之政,無(wú)如寡人之用心者。鄰國(guó)之民不加少,寡人之民不加多,何也?”
譯文:梁惠王說(shuō):“我對(duì)國(guó)家的治理,真的是盡心竭力了!河內(nèi)發(fā)生災(zāi)荒,就把那里的災(zāi)民遷移到河?xùn)|,把河?xùn)|的糧食運(yùn)到河內(nèi)。當(dāng)河?xùn)|發(fā)生災(zāi)荒的時(shí)候,我也是這樣做的??纯脆弴?guó)的君主主辦政事,沒(méi)有誰(shuí)像我這樣盡心竭力??墒青弴?guó)的百姓并不見減少,而我的百姓并不見增多,這是為什么呢?”
原文:孟子對(duì)曰:“王好戰(zhàn),請(qǐng)以戰(zhàn)喻。填然鼓之,兵刃既接,棄甲曳兵而走。或百步而后止,或五十步而后止。以五十步笑百步,則何如?”譯文:孟子回答道:“大王您喜歡打仗,就讓我用打仗來(lái)做比喻吧。戰(zhàn)鼓敲響,戰(zhàn)場(chǎng)交戰(zhàn)激烈了,戰(zhàn)敗的士兵丟盔棄甲拖著武器逃跑,有的跑了上百步才停下,有的跑了五十步就停了下來(lái)。跑了五十步的人因此就去譏笑跑了一百步的人,您覺(jué)得怎么樣呢?”
原文:曰:“不可。直不百步耳,是亦走也?!?/p>
譯文:梁惠王說(shuō):“不行。他只不過(guò)沒(méi)有逃跑到一百步罷了,但也是逃跑!”
原文:曰:“王如知此,則無(wú)望民之多于鄰國(guó)也。不違農(nóng)時(shí),谷不可勝食也;數(shù)罟不入洿池,魚鱉不可勝食也;斧斤以時(shí)入山林,材木不可勝用也。谷與魚鱉不可勝食,材木不可勝用,是使民養(yǎng)生喪死無(wú)憾也。養(yǎng)生喪死無(wú)憾,王道之始也。五畝之宅,樹之以桑,五十者可以衣帛矣。雞豚狗彘之畜,無(wú)失其時(shí),七十者可以食肉矣。百畝之田,勿奪其時(shí),數(shù)口之家可以無(wú)饑矣。謹(jǐn)庠序之教,申之以孝悌之義,頒白者不負(fù)戴于道路矣。七十者衣帛食肉,黎民不饑不寒,然而不王者,未之有也。
狗彘食人食而不知檢,涂有餓莩而不知發(fā);人死,則曰:‘非我也,歲也?!呛萎愑诖倘硕鴼⒅?,曰:‘非我也,兵也。’王無(wú)罪歲,斯天下之民至焉。”
譯文:孟子說(shuō):“大王您既然懂得這個(gè)道理,就不必去期望您國(guó)家的民眾比鄰國(guó)多啦。只要不違背農(nóng)時(shí),那糧食就吃不完;密孔的漁網(wǎng)不入池塘,那魚鱉之類水產(chǎn)就吃不完;砍伐林木有定時(shí),那木材便用不盡。糧食和魚類吃不完,木材也用不盡,這樣便使老百姓能夠養(yǎng)活家小,葬送死者而無(wú)遺憾了。老百姓養(yǎng)生送死沒(méi)有缺憾,這正是王道的開始。
在五畝大的宅田上,種上桑樹,上了五十歲的人就可以穿絲織品的衣服了;雞鴨豬狗不失時(shí)節(jié)地繁殖飼養(yǎng),上了七十歲的人就可以經(jīng)常吃到肉食了。一家一戶所種百畝的田地不誤農(nóng)時(shí)得到耕種,數(shù)口之家就不會(huì)鬧災(zāi)荒了。注重鄉(xiāng)校的教育,強(qiáng)調(diào)孝敬長(zhǎng)輩的道理,須發(fā)花白的老人們就不再會(huì)肩挑頭頂,出現(xiàn)在道路上了。年滿七十歲的人能穿上絲綢、吃上魚肉,老百姓不缺衣少食,做到了這些而不稱王于天下的是決不會(huì)有的。
現(xiàn)在,豬狗吃的是人吃的食物而不知道設(shè)法制止,路上出現(xiàn)餓死的人而不知道賑濟(jì)饑民,人死了反而說(shuō)‘與我無(wú)關(guān),是年成不好的緣故’。這和把人殺了反而說(shuō)‘與我無(wú)干,是武器殺的’又有什么不同呢?大王您要能夠不歸罪于荒年,這樣,普天下的百姓便會(huì)涌向您這兒來(lái)了?!?br/>
原文:梁惠王曰:“寡人愿安承教?!?br/>
譯文:梁惠王對(duì)孟子說(shuō):“我很樂(lè)意聽您的指教?!?/p>
原文:孟子對(duì)曰:“殺人以梃與刃,有以異乎?”
譯文:孟子回答說(shuō):“用木棒打死人和用刀子殺死人有什么不同嗎?”
原文:曰:“無(wú)以異也?!?br/>
譯文:梁惠王說(shuō):“沒(méi)有什么不同?!?/p>
原文:“以刃與政,有以異乎?”
譯文:孟子又問(wèn):“用刀子殺死人和用政治手段害死人有什么不同嗎?”
原文:曰:“無(wú)以異也?!?br/>
譯文:梁惠王回答:“沒(méi)有什么不同?!?/p>
原文:曰:“庖有肥肉,廄有肥馬,民有饑色,野有餓莩,此率獸而食人也。獸相食,且人惡之;為民父母,行政,不免于率獸而食人,惡在其為民父母也!仲尼曰:‘始作俑者,其無(wú)后乎!’為其象人而用之也。如之何其使斯民饑而死也?”
譯文:孟子于是說(shuō):“廚房里有肥嫩的肉,馬房里有健壯的馬,可是老百姓面帶饑色,野外還有餓死的人,這等于身處上位的人率領(lǐng)著野獸吃人啊!野獸自相殘殺,人尚且厭惡它;作為老百姓的父母官,施行政治,卻不能避免率領(lǐng)野獸來(lái)吃人的事情,那他們又怎么能夠成為老百姓的父母官呢?孔子說(shuō):‘發(fā)明俑葬之后,難道就能代替殉葬了嗎?難道后世就不會(huì)有殉葬了嗎?’正是因?yàn)橥僚继召缚崴普嫒硕盟吃岬木壒剩ㄔ囅脒B用俑殉葬都不能允許),又怎能讓這些百姓活活地餓死呢?”
原文:梁惠王曰:“晉國(guó),天下莫強(qiáng)焉,叟之所知也。及寡人之身,東敗于齊,長(zhǎng)子死焉;西喪地于秦七百里;南辱于楚。寡人恥之,愿比死者一灑之,如之何則可?”
譯文:惠王說(shuō):“晉國(guó)曾一度在天下稱強(qiáng),這是老先生您所知道的??墒堑搅宋疫@一代,東邊被齊國(guó)打敗,連我的大兒子都死掉了;西邊被秦國(guó)奪去七百里國(guó)土;南邊又受楚國(guó)的羞辱。我為這些事感到非常羞恥,希望替戰(zhàn)死沙場(chǎng)的將士們報(bào)仇雪恨,應(yīng)該怎么做才好呢?”
原文:孟子對(duì)曰:“地方百里而可以王。王如施仁政于民,省刑罰,薄稅斂,深耕易耨。壯者以暇日修其孝悌忠信,入以事其父兄,出以事其長(zhǎng)上,可使制梃以撻秦楚之堅(jiān)甲利兵矣。彼奪其民時(shí),使不得耕耨以養(yǎng)其父母,父母凍餓,兄弟妻子離散。彼陷溺其民,王往而征之,夫誰(shuí)與王敵?故曰:‘仁者無(wú)敵。’王請(qǐng)勿疑!”
譯文:孟子回答說(shuō):“只要擁有百里土地就可以使天下歸服。大王如果對(duì)老百姓施行仁政,減免刑罰,少收賦稅,督促人們深耕細(xì)作,及時(shí)除草;讓身強(qiáng)力壯的青壯年抽出時(shí)間修養(yǎng)孝順、尊敬、忠誠(chéng)、守信的品德,在家侍奉父母兄長(zhǎng),出門尊敬長(zhǎng)輩上級(jí)。這樣就可以讓他們即使拿著木棒也足以打敗秦、楚這種裝備精良的軍隊(duì)了。
因?yàn)槟切┣貒?guó)、楚國(guó)的執(zhí)政者剝奪了他們的生產(chǎn)時(shí)間,使他們不能夠深耕細(xì)作來(lái)養(yǎng)活自己的父母。父母受凍挨餓,兄弟妻子離散。他們使老百姓陷入深淵之中,大王去征伐他們,有誰(shuí)來(lái)和您抵抗呢?所以說(shuō):‘施行仁政的人天下無(wú)敵?!笸跽?qǐng)不要再懷疑了!”
孟子見梁襄王。出,語(yǔ)人曰:“望之不似人君,就之而不見所畏焉。卒然問(wèn)曰:‘天下惡乎定?’吾對(duì)曰:‘定于一。’‘孰能一之?’對(duì)曰:‘不嗜殺人者能一之?!肽芘c之?’對(duì)曰:‘天下莫不與也。王知夫苗乎?七八月之間旱,則苗槁矣。天油然作云,沛然下雨,則苗浡然興之矣。其如是,孰能御之?今夫天下之人牧,未有不嗜殺人者也,如有不嗜殺人者,則天下之民皆引領(lǐng)而望之矣。誠(chéng)如是也,民歸之,由水之就下,沛然誰(shuí)能御之?’”
【譯文】
孟子見了梁襄王,出來(lái)以后,告訴人說(shuō):“遠(yuǎn)看不像個(gè)國(guó)君,到了他跟前也看不出威嚴(yán)的樣子。突然問(wèn)我:‘天下要怎樣才能安定?’“我回答說(shuō):‘要統(tǒng)一才會(huì)安定?!八謫?wèn):‘誰(shuí)能統(tǒng)一天下呢?’“我又答:‘不喜歡殺人的國(guó)君能統(tǒng)一天下?!八謫?wèn):‘有誰(shuí)愿意跟隨不喜歡殺人的國(guó)君呢?’“我又答:‘天下的人沒(méi)有不愿意跟隨他的。大王知道禾苗的情況嗎?當(dāng)七八月間天旱的時(shí)候,禾苗就干枯了。一旦天上烏云密布,嘩啦嘩啦下起大雨來(lái),禾苗便會(huì)蓬勃生長(zhǎng)起來(lái)。這樣的情況,誰(shuí)能夠阻擋的住呢?如今各國(guó)的國(guó)君,沒(méi)有一個(gè)不喜歡殺人的。如果有一個(gè)不喜歡殺人的國(guó)君,那么,天下的老百姓都會(huì)伸長(zhǎng)脖子期待著他來(lái)解救了。真象這樣,老百姓歸服他,就象雨水向下奔流一樣,嘩啦嘩啦誰(shuí)能阻擋的住呢?”
齊宣王問(wèn)曰:“齊桓、晉文之事,可得聞乎?”
孟子對(duì)曰:“仲尼之徒,無(wú)道桓、文之事者,是以后世無(wú)傳焉。臣未之聞也。無(wú)以,則王乎?”
曰:“德何如,則可以王矣?”
曰:“保民而王,莫之能御也?!?br/>
曰:“若寡人者,可以保民乎哉?”
曰:“可?!?br/>
曰:“何由知吾可也?”
曰:“臣聞之胡龁曰,王坐于堂上,有牽牛而過(guò)堂下者,王見之,曰:‘牛何之?’對(duì)曰:‘將以釁鐘?!踉唬骸嶂?!吾不忍其觳觫,若無(wú)罪而就死地?!瘜?duì)曰:‘然則廢釁鐘與?’曰:‘何可廢也?以羊易之!’不識(shí)有諸?”
譯文】
齊宣王問(wèn)道:“齊桓公、晉文公在春秋時(shí)代稱霸的事情,您可以講給我聽聽嗎?”
孟子回答說(shuō):“孔子的學(xué)生沒(méi)有談?wù)擙R桓公、晉文公稱霸之事的,所以沒(méi)有傳到后代來(lái),我也沒(méi)有聽說(shuō)過(guò)。大王如果一定要我說(shuō)。那我就說(shuō)說(shuō)用道德來(lái)統(tǒng)一天下的王道吧?”宣王問(wèn):“道德怎麼樣就可以統(tǒng)一天下了呢?”孟子說(shuō):“一切為了讓老百姓安居樂(lè)業(yè)。這樣去統(tǒng)一天下,就沒(méi)有誰(shuí)能夠阻擋了?!毙跽f(shuō):“像我這樣的人能夠讓老百姓安居樂(lè)業(yè)嗎?”孟子說(shuō):“能夠?!毙跽f(shuō):“憑什麼知道我能夠呢?”孟子說(shuō):“我曾經(jīng)聽胡告訴過(guò)我一件事,說(shuō)是大王您有一天坐在大殿上有人牽著牛從殿下走過(guò),您看到了,便問(wèn):‘把牛牽到哪里去?’牽牛的人回答:‘準(zhǔn)備殺了取血祭鐘’。您便說(shuō):‘放了它吧!我不忍心看到它那害怕得發(fā)抖的樣子,就像毫無(wú)罪過(guò)卻被到處死刑一樣。’牽牛的人問(wèn):‘那就不祭鐘了嗎?’您說(shuō):‘怎么可以不祭鐘呢?用羊來(lái)代替牛吧!’-----不知道有沒(méi)有這件事?”
曰:“有之?!?br/>
曰:“是心足以王矣。百姓皆以王為愛(ài)也,臣固知王之不忍也?!?br/>
王曰:“然。誠(chéng)有百姓者。齊國(guó)雖褊小,吾何愛(ài)一牛?即不忍其觳觫,若無(wú)罪而就死地,故以羊易之也。”
曰:“王無(wú)異于百姓之以王為愛(ài)也。以小易大,彼惡知之?王若隱其無(wú)罪而就死地,則牛羊何擇焉?”
王笑曰:“是誠(chéng)何心哉?我非愛(ài)其財(cái)。而易之以羊也,宜乎百姓之謂我愛(ài)也?!?br/>
曰:“無(wú)傷也,是乃仁術(shù)也,見牛未見羊也。君子之于禽獸也,見其生,不忍見其死;聞其聲,不忍食其肉。是以君子遠(yuǎn)庖廚也?!?br/>
【譯文】
宣王說(shuō):“是有這件事?!泵献诱f(shuō):“憑大王您有這樣的仁心就可以統(tǒng)一天下了。老百姓聽說(shuō)這件事后都認(rèn)為您是吝嗇,我卻知道您不是吝嗇,而是因?yàn)椴蝗绦??!毙跽f(shuō):“是,確實(shí)有的老百姓這樣認(rèn)為。不過(guò),我們齊國(guó)雖然不大,但我怎么會(huì)吝嗇到舍不得一頭牛的程度呢?我實(shí)在是不忍心看到它害怕得發(fā)抖的樣子,就像毫無(wú)罪過(guò)卻被判處死刑一樣,所以用羊來(lái)代替它?!泵献诱f(shuō):“大王也不要責(zé)怪老百姓認(rèn)為您吝嗇。他們只看到您用小的羊去代替大的牛,哪里知道其中的深意呢?何況,大王如果可憐它毫無(wú)罪過(guò)卻被宰殺,那牛和羊又有什么區(qū)別呢?”宣王笑者說(shuō):“是啊,這一點(diǎn)連我自己也不知道到底是一種什么心理了。我的確不是吝嗇錢財(cái)才用羊去代替牛的,不過(guò),老百姓這樣認(rèn)為,的確也有他們的道理啊。”
孟子說(shuō):“沒(méi)有關(guān)系。大王這種不忍心正是仁慈的表現(xiàn),只因?yàn)槟?dāng)時(shí)親眼見到了牛而沒(méi)有見到羊。君子對(duì)于飛禽走獸,見到它們活著,便不忍心見到它們死去;聽到它們哀叫,便不忍心吃它們的肉。所以,君子總是遠(yuǎn)離廚房?!?br/>
王說(shuō),曰:“詩(shī)云:‘他人有心,予忖度之?!蜃又^也。夫我乃行之,反而求之,不得吾心。夫子言之,于我心有戚戚焉。此心之所以合于王者,何也?”
曰:“有復(fù)于王者,曰:‘吾力足以舉百鈞,而不足以舉一羽;明足以察秋毫之末,而不見輿薪。’則王許之乎?”
曰:“否?!?/p>
“今恩足以及禽獸,而功不至于百姓者,獨(dú)何與?然則一羽之不舉,為不用力焉;輿薪之不見,為不用明焉;百姓之不見保,為不用恩焉。故王之不王,不為也,非不能也?!?/p>
【譯文】
齊宣王很高興地說(shuō):“《詩(shī)經(jīng)》說(shuō):‘別人有什麼心思,我能揣測(cè)出?!@就是說(shuō)的先生您吧。我自己這樣做了,反過(guò)來(lái)想想為什麼要這樣做,卻說(shuō)不出所以然來(lái)。倒是您老人家這麼一說(shuō),我的心便豁然開朗了。但您說(shuō)我的這種心態(tài)與用道德統(tǒng)一天下的王道相合又怎麼理解呢?”
孟子說(shuō):“假如有人來(lái)向大王報(bào)告說(shuō):‘我的力量能夠舉得起三千斤,卻拿不起一根羽毛;視力能夠看得清秋天毫毛的末梢,卻看不見擺在眼前的一車柴草?!笸跄鷷?huì)相信他的話嗎?”
宣王說(shuō):“當(dāng)然不會(huì)相信?!?br/>
孟子便接著說(shuō):“如今大王您的恩惠能夠施及動(dòng)物,卻偏偏不能夠施及老百姓,是為什麼呢?一根羽毛拿不起,是不愿意用力氣拿的緣故;一車柴草看不見,是不愿意用眼睛看的緣故;老百姓不能安居樂(lè)業(yè),是君王不愿意施恩惠的緣故。所以大王您沒(méi)有能夠用道德來(lái)統(tǒng)一天下,是不愿意做,而不是做不到?!?br/>
曰:“不為者與不能者之形何以異?”
曰:“挾太山以超北海,語(yǔ)人曰‘我不能’,是誠(chéng)不能也。為長(zhǎng)者折枝,語(yǔ)人曰‘我不能’,是不為也,非不能也。故王之不王,非挾太山以超北海之類也;王之不王,是折枝之類也。老吾老,以及人之老;幼吾幼,以及人之幼,天下可運(yùn)于掌。《詩(shī)》云:‘刑于寡妻,至于兄弟,以御于家邦?!耘e斯心加諸彼而已。故推恩足以保四海,不推恩無(wú)以保妻子。古之人所以大過(guò)人者無(wú)他焉,善推其所為而已矣。今恩足以及禽獸,而功不至于百姓者,獨(dú)何與?權(quán),然后知輕重;度,然后知長(zhǎng)短。物皆然,心為甚。王請(qǐng)度之!抑王興甲兵,危士臣,構(gòu)怨于諸侯,然后快于心與?”
【譯文】
宣王說(shuō):“不愿意做和做不到有什麼區(qū)別呢?”
孟子說(shuō):“要一個(gè)人把泰山夾在胳膊下跳過(guò)北海,這人告訴人說(shuō):‘我做不到?!@是真的做不到。要一個(gè)人為老年人折一根樹枝這人告訴人說(shuō):‘我做不到?!@是不愿意做,而不是做不到。大王您沒(méi)有做到用道德來(lái)統(tǒng)一天下,不是屬于把泰山夾在胳膊下跳過(guò)北海的一類,而是屬于為老年人折樹枝的一類。
“尊敬自己的老人,并由此推廣到尊敬別人的老人;愛(ài)護(hù)自己的孩子,并由此推廣到愛(ài)護(hù)別人的孩子。做到了這一點(diǎn),整個(gè)天下便會(huì)像在自己的手掌心里運(yùn)轉(zhuǎn)一樣容易治理了。《詩(shī)經(jīng)》說(shuō):‘先給妻子做榜樣,再推廣到兄弟,再推廣到家族和國(guó)家?!f(shuō)的就是要把自己的心推廣到別人身上去。所以,推廣恩德足以安定天下,不推廣恩德連自己的妻子兒女都保不了。古代的圣賢之所以能遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)一般人,沒(méi)有別的什麼,不過(guò)是善于推廣他們的好行為罷了。如今大王您的恩惠能夠施及動(dòng)物,卻不能夠施及老百姓,偏偏是為什麼呢?
稱一稱才知道輕重,量一量才知道長(zhǎng)短,什麼東西都是如此,人心更是這樣。大王您請(qǐng)考慮考慮吧!難道真要發(fā)動(dòng)全國(guó)軍隊(duì),是將士冒著生命危險(xiǎn),去和別的國(guó)家結(jié)下仇怨,這樣您的心里才痛快嗎?”
王曰:“否。吾何快于是?將以求吾所大欲也?!?br/>
曰:“王之所大欲,可得聞與?”
王笑而不言。
曰:“為肥甘不足于口與?輕暖不足于體與?抑為采色不足視于目與?聲音不足聽于耳與?便嬖不足使令于前與?王之諸臣皆足以供之,而王豈為是哉?”
曰:“否。吾不為是也。”
曰:“然則王之所大欲可知已。欲辟土地,朝秦、楚,蒞中國(guó)而撫四夷也。以若所為,求若所欲,猶緣木而求魚也?!?br/>
曰:“若是其甚與?”
曰:“殆有甚焉。緣木求魚,雖不得魚,無(wú)后災(zāi)。以若所為,求若所欲,盡心力而為之,后必有災(zāi)。”
【譯文】
宣王說(shuō):“不,我為什麼這樣做心里才痛快呢?我只不過(guò)想實(shí)現(xiàn)我心里的最大愿望啊?!?br/>
孟子說(shuō):“大王的最大愿望是什么呢?可以講給我聽聽嗎?”齊宣王笑了笑,卻不說(shuō)話。
孟子便說(shuō):“是為了肥美的食物不夠吃嗎?是為了輕暖的衣服不夠穿嗎?還是為了艷麗的色彩不夠看呢?是為了美妙的音樂(lè)不夠聽嗎?還是為了身邊伺候的人不夠使喚呢?這些,您手下的大臣都能夠盡量給您提供,難道您還真是為了這些嗎?”
宣王說(shuō):“不,我不是為了這些?!?br/>
孟子說(shuō):“那么,您的最大愿望便可以知道了,您是想要擴(kuò)張國(guó)土,使秦、楚這些大國(guó)都來(lái)朝貢您,自己君臨中國(guó),安撫四方落后的民族。不過(guò),以您現(xiàn)在的做法來(lái)實(shí)現(xiàn)您現(xiàn)在的愿望,就好像爬到樹上去捉魚一樣?!?br/>
宣王說(shuō):“竟然有這樣嚴(yán)重嗎?”
孟子說(shuō):“恐怕比這還要嚴(yán)重哩。爬上樹去捉魚,雖然捉不到魚,卻也沒(méi)有什么后患。以您現(xiàn)在的做法來(lái)實(shí)現(xiàn)您現(xiàn)在的愿望,費(fèi)勁心力去干,一定會(huì)有災(zāi)禍在后頭?!?br/>
曰:“可得聞與?”
曰:“鄒人與楚人戰(zhàn),則王以為孰勝?”
曰:“楚人勝?!?br/>
曰:“然則小固不可以敵大,寡固不可以敵眾,弱固不可以敵強(qiáng)。海內(nèi)之地,方千里者九,齊集有其一。以一服八,何以異于鄒敵楚哉?蓋亦反其本矣。今王發(fā)政施仁,使天下仕者皆欲立于王之朝,耕者皆欲耕于王之野,商賈皆欲藏于王之市,行旅皆欲出于王之涂,天下之欲疾其君者皆欲赴愬于王,其若是,孰能御之?”
【譯文】
宣王說(shuō):“可以把道理說(shuō)給我聽聽嗎?”
孟子說(shuō):“假定鄒國(guó)和楚國(guó)打仗,大王認(rèn)為哪一國(guó)會(huì)打勝呢?”
宣王說(shuō):“當(dāng)然是楚國(guó)勝?!?br/>
孟子說(shuō):“顯然,小國(guó)的確不可以與大國(guó)為敵,人口很少的國(guó)家的確不可以與人口眾多的國(guó)家為敵,弱國(guó)的確不可以與強(qiáng)國(guó)為敵。中國(guó)的土地,方圓千里的共有九塊,齊國(guó)不過(guò)占有其中一塊罷了。想用這一塊去征服其他八塊,這跟皺國(guó)和楚國(guó)打仗有什么區(qū)別呢?大王為什么不回過(guò)來(lái)好好想一想,從根本上著手呢?”
“現(xiàn)在大王如果能施行仁政,使天下做官的人都想到您的朝廷上來(lái)做官,天下的農(nóng)民都想到您的國(guó)家來(lái)種地,天下做生意的人都想到您的國(guó)家來(lái)做生意,天下旅行的人都想到您的國(guó)家來(lái)旅行,天下痛恨本國(guó)國(guó)君的人都想到您這兒來(lái)控訴。果真做到了這些,還有誰(shuí)能夠與您為敵呢?
王曰:“吾惛,不能進(jìn)于是矣。愿夫子輔吾志,明以教我。我雖不敏,請(qǐng)嘗試之?!?br/>
曰:“無(wú)恒產(chǎn)而有恒心者,惟士為能。若民,則無(wú)恒產(chǎn),因無(wú)恒心。茍無(wú)恒心,放辟邪侈,無(wú)不為已。及陷于罪,然后從而刑之,是罔民也。焉有仁人在位,罔民而可為也?是故明君制民之產(chǎn),必使仰足以事父母,俯足以畜妻子,樂(lè)歲終身飽,兇年免于死亡。然后驅(qū)而之善,故民之從之也輕。今也制民之產(chǎn),仰不足以事父母,俯不足以畜妻子,樂(lè)歲終身苦,兇年不免于死亡。此惟救死而恐不贍,奚暇治禮義哉?王欲行之,則盍反其本矣。五畝之宅,樹之以桑,五十者可以衣帛矣。雞豚狗彘之畜,無(wú)失其時(shí),七十者可以食肉矣。百畝之田,勿奪其時(shí),八口之家可以無(wú)饑矣。謹(jǐn)庠序之教,申之以孝悌之義,頒白者不負(fù)戴于道路矣。老者衣帛食肉,黎民不饑不寒,然而不王者,未之有也?!?/p>
【譯文】
宣王說(shuō):“我頭腦昏亂,不能達(dá)到這樣的高度了;但希望您老人家輔導(dǎo)我達(dá)到目的,明明白白地教導(dǎo)我。我雖不聰明,也不妨試它一試?!?br/>
孟子說(shuō):“沒(méi)有固定的產(chǎn)業(yè)而有恒定的信念,只有士人才能夠做到。如果是一般人,就沒(méi)有固定的產(chǎn)業(yè),因而也沒(méi)有恒定的信念。若沒(méi)有恒定的信念,就會(huì)胡作非為,違法亂紀(jì),什么事都干得出來(lái)。等到他犯了法,然后再處以刑罰,這等于陷害。哪有仁愛(ài)的人坐了朝廷之位卻做出陷害老百姓的事呢?所以英明的君主規(guī)定人們的產(chǎn)業(yè),一定要使他們上足以贍養(yǎng)父母,下足以撫養(yǎng)妻兒;好年成一年到頭吃得飽,壞年成也不至于餓死或逃亡;然后驅(qū)使他們往善良的路上走,這樣老百姓要聽從教導(dǎo)也容易?,F(xiàn)在呢,規(guī)定人民的產(chǎn)業(yè),上不足以贍養(yǎng)父母,下不足以撫養(yǎng)妻兒;好年成一年到頭困苦,壞年成則要么死要么逃。這樣,每個(gè)人要活一口氣都怕做不到,哪有閑工夫?qū)W習(xí)禮義呢?”
“王如果要施行仁政,為什么不從根基著手呢?每家都有五畝地的宅院,院里種滿桑樹,五十歲以上的人就可以穿上絲綿衣了。雞、狗和豬的畜養(yǎng),不要耽誤繁殖的時(shí)機(jī),七十歲以上的人就可以有肉吃了。每家都有百畝田地,不耽誤他的農(nóng)時(shí),八口之家就可以吃飽肚子了。好好地辦些學(xué)校,反復(fù)地用孝順父母敬愛(ài)兄長(zhǎng)的道理教育他們,那么,須發(fā)斑白的老人也就用不著背負(fù)、頭頂著重物奔波于道路上了。七十歲以上的人有絲綿衣穿,有肉吃,平民百姓不受凍餓,這樣還不能使天下歸服的,是從未有過(guò)的事?!?br/>
本文地址:http://www.mcys1996.com/rujia/140880.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無(wú)法核實(shí)真實(shí)出處,未能及時(shí)與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請(qǐng)聯(lián)系管理員,我們會(huì)立即處理,本站部分文字與圖片資源來(lái)自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來(lái)源標(biāo)注錯(cuò)誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請(qǐng)立即通知我們(管理員郵箱:douchuanxin@foxmail.com),情況屬實(shí),我們會(huì)第一時(shí)間予以刪除,并同時(shí)向您表示歉意,謝謝!
上一篇: 《中庸》原文及譯文
下一篇: 《孟子》梁惠王(下)原文及譯文