獨(dú)飲是何滋味?李白《月下獨(dú)酌》寫道:
花間一壺酒,獨(dú)酌無相親。
舉杯邀明月,對(duì)影成三人。
月既不解飲,影徒隨我身。
暫伴月將影,行樂須及春。
我歌月徘徊,我舞影零亂。
醒時(shí)同交歡,醉后各分散。
永結(jié)無情游,相期邈云漢。酒未能使有"醉仙"之稱的李白寧靜淡泊,反刺激得發(fā)狂,竟為幻覺所驅(qū)使,與月與影對(duì)飲,且歌且舞。這便是酒道,酒是躁狂之物,能使人迷幻,失去常態(tài)。李白若是以茶代酒,月下獨(dú)飲,會(huì)如此么?這決不會(huì)的。
李白最孤獨(dú)的一首詩《月下獨(dú)酌》。
《月下獨(dú)酌》原文
花間一壺酒,獨(dú)酌無相親。舉杯邀明月,對(duì)影成三人。月既不解飲,影徒隨我身。暫伴月將影,行樂須及春。我歌月徘徊,我舞影零亂。醒時(shí)相交歡,醉后各分散。永結(jié)無情游,相期邈云漢。
《月下獨(dú)酌》譯文
在花叢中擺上一壺美酒,我自斟自飲,身邊沒有一個(gè)親友。舉杯向天,邀請(qǐng)明月,與我的影子相對(duì),便成了三人。明月既不能理解開懷暢飲之樂,影子也只能默默地跟隨在我的左右。暫且以明月影子相伴,趁此春宵要及時(shí)行樂。
我吟誦詩篇,月亮伴隨我徘徊,我手舞足蹈,影子便隨我蹁躚。清醒時(shí)我與你一同分享歡樂,酒醉以后各奔東西。我愿與他們永遠(yuǎn)結(jié)下忘掉傷情的友誼,相約在縹緲的銀河邊。
《月下獨(dú)酌》注釋
1、酌:飲酒。獨(dú)酌:一個(gè)人飲酒。
2、間:一作“下”,一作“前”。
3、無相親:沒有親近的人。
4、“舉杯”二句:我舉起酒杯招引明月共飲,明月和我以及我的影子恰恰合成三人。一說月下人影、酒中人影和我為三人。
5、既:已經(jīng)。不解:不懂,不理解。三國魏嵇康《琴賦》:“推其所由,似元不解音聲。”
6、徒:徒然,白白的。徒:空。
7、將:和,共。
8、及春:趁著春光明媚之時(shí)。
9、月徘徊:明月隨我來回移動(dòng)。
10、影零亂:因起舞而身影紛亂。
11、同交歡:一起歡樂。一作“相交歡”。
無情游:月、影沒有知覺,不懂感情,李白與之結(jié)交,故稱“無情游”。
本文地址:http://www.mcys1996.com/cha/41632.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無法核實(shí)真實(shí)出處,未能及時(shí)與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請(qǐng)聯(lián)系管理員,我們會(huì)立即處理,本站部分文字與圖片資源來自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來源標(biāo)注錯(cuò)誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請(qǐng)立即通知我們(管理員郵箱:douchuanxin@foxmail.com),情況屬實(shí),我們會(huì)第一時(shí)間予以刪除,并同時(shí)向您表示歉意,謝謝!
上一篇: 減肥拍檔:蘋果綠茶粉
下一篇: 洗澡用綠茶也可以瘦身