據(jù)1979版《辭源》:[工夫茶] 廣東潮州地方品茶的一種風(fēng)尚,其烹治方法本于唐陸羽《茶經(jīng)》。器具精致……見(jiàn)清俞蛟《潮嘉風(fēng)月記》。也作“功夫茶”。
(功夫茶)即工夫茶。清施鴻?!堕}雜記》十:“漳泉各屬,俗尚功夫茶。……以武夷小種為尚……飲必細(xì)啜久咀?!?p> 把工夫茶定性為“廣東潮州地方品茶的一種風(fēng)尚”,甚為精當(dāng),符合時(shí)下各界對(duì)工夫茶的理解。把工夫茶、功夫茶及其依據(jù)的文獻(xiàn)來(lái)源一并列出,也甚寬容公允。
問(wèn)題是,同一事物而有兩種名稱(chēng),在實(shí)際應(yīng)用中,難免帶來(lái)一些混亂、麻煩。即如成立協(xié)會(huì)一類(lèi)的團(tuán)體或開(kāi)起學(xué)術(shù)會(huì)來(lái),會(huì)名或會(huì)議名該用“工夫茶”還是“功夫茶”呢?
而且,普通話中“工”、“功”同音,怎么說(shuō)都可以。潮州方言的“工“(讀如剛)與“功”(讀如攻),讀音截然不同,“工夫”與“功夫”的含義也不一樣。在工夫茶的家鄉(xiāng)卻連名都叫不準(zhǔn),這麻煩豈不更大?
《現(xiàn)代漢語(yǔ)辭典》把“工夫”、“功夫”當(dāng)成一詞,釋義為:時(shí)間;空閑時(shí)間;時(shí)候;本領(lǐng)、造詣,共四項(xiàng),但又要讀者注意:前三項(xiàng)多作“工夫”,第四義項(xiàng)多作“功夫”。(既有差別,又要將二詞合而為一,如此處理是否恰當(dāng),此處姑且不論)
但以上的釋義,卻難以涵蓋潮語(yǔ)的“工夫”一詞。比如說(shuō)“某某人過(guò)工夫”,指的是對(duì)方為人處事十分精細(xì)、周到,這里的“工夫”就絕對(duì)不能用“功夫”。
作為茶道,工夫茶含有器具精巧、方式方法精致、物料精絕、禮儀周全等物質(zhì)與精神的多種因素,因此,以“功夫”指稱(chēng)作為品種名的茶葉尚可,用來(lái)指稱(chēng)茶道則難免以偏代全。
更主要的是,命名一般都以初始名為準(zhǔn),俞蛟的《潮嘉風(fēng)月記》是目前為學(xué)界公認(rèn)的有關(guān)工夫茶的最早記錄,理宜以它作為命名的依據(jù)。(《辭源》(工夫茶)釋義的最末句為“也作‘功夫茶”’。
這個(gè)“也作”,實(shí)已含有正、別名的意思)準(zhǔn)此,本書(shū)從書(shū)名到內(nèi)容,皆用“工夫茶”而不用“功夫茶”。
本文地址:http://www.mcys1996.com/cha/45396.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無(wú)法核實(shí)真實(shí)出處,未能及時(shí)與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請(qǐng)聯(lián)系管理員,我們會(huì)立即處理,本站部分文字與圖片資源來(lái)自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來(lái)源標(biāo)注錯(cuò)誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請(qǐng)立即通知我們(管理員郵箱:douchuanxin@foxmail.com),情況屬實(shí),我們會(huì)第一時(shí)間予以刪除,并同時(shí)向您表示歉意,謝謝!
上一篇: 奶茶