在數(shù)千種中藥中,有少數(shù)是從外國(guó)遷來(lái)的“移民”,些“移民”來(lái)到中國(guó)加入中藥行列,有的就入鄉(xiāng)隨俗地改用了中文名,如胖大海、乳香、番紅花、胡桃仁等。但有些雖然入了“中國(guó)籍”成為“中藥大家庭”的成員,但它們?nèi)匀槐A敉鈬?guó)名字,人們一聽(tīng)覺(jué)得它們的名字怪怪的,有的還會(huì)令人誤解。像破故紙,一聽(tīng)好像是舊卷殘頁(yè),其實(shí)它是植物的果實(shí);昆布也不是什么布,而是海藻類植物;沒(méi)食子不是乞丐;密陀僧不是和尚;沒(méi)藥不是沒(méi)有藥……原來(lái),這些中藥,仍取外國(guó)人對(duì)它的叫法,我們按照其發(fā)音音譯過(guò)來(lái)的。就像我們?nèi)粘I钪薪?jīng)常接觸到的沙發(fā)、席夢(mèng)思、三明治、巴士、的士一樣的外來(lái)語(yǔ)(借詞),茲選釋如下。
破故紙
聽(tīng)其名必然想到它可能是舊報(bào)、廢紙之類的東西,其實(shí),它只是豆科植物名叫補(bǔ)骨脂的成熟果實(shí)。破故紙即系補(bǔ)骨脂的諧音,這名是根據(jù)梵文音譯而來(lái)的。梵語(yǔ)稱該植物為Vākucī,故漢譯時(shí)根據(jù)其諧音譯為補(bǔ)骨脂、破故紙或婆固脂。
沒(méi)藥
咋一聽(tīng)似乎是說(shuō)沒(méi)有藥。其實(shí)它是橄欖科植物沒(méi)藥樹(shù)樹(shù)干皮部滲出的油膠樹(shù)脂。沒(méi)藥一名音譯自阿拉伯語(yǔ),該地區(qū)稱其為Murr,原意為“苦的”,因本品味苦。漢語(yǔ)擬音稱其為沒(méi)藥或末藥。
檳榔
檳榔是大家熟悉的植物,其果實(shí)可作為藥用。其名稱亦源于外來(lái)語(yǔ)。該植物在馬來(lái)語(yǔ)或印尼語(yǔ)中皆叫作Pinang,國(guó)人將Pinang按其諧音譯為“檳榔”,此又與“賓郎”同音,故有人稱檳榔果可待賓客之意。馬來(lái)亞的檳榔嶼和檳城均稱為Pinang。因此,有一種說(shuō)法是本品產(chǎn)自檳榔嶼而以地名為樹(shù)名;但也有說(shuō)因該島嶼盛產(chǎn)檳榔而取樹(shù)名為地名。盡管說(shuō)法不一,但檳榔之名系馬來(lái)語(yǔ)音譯而來(lái)是確信無(wú)疑的。
密陀僧
這密陀和尚(僧)是由鉛礦石冶煉而成的氧化鉛,也稱為黃丹。乃系以往取自鉛礦提煉銀、鉛時(shí)沉和于爐底的副產(chǎn)品,故又稱為爐底,即粗制的氧化鉛。本品在梵語(yǔ)中叫Mudarasingu,波斯語(yǔ)稱為Murdāseng或Murdarsang,據(jù)此音譯為密陀僧。
訶黎勒
本品是使君子科植物,中醫(yī)以其果實(shí)(訶子)入藥。訶黎勒的漢語(yǔ)發(fā)音應(yīng)為hēLìLè,而不發(fā)音為Kelílè。訶黎勒之名系根據(jù)阿拉伯語(yǔ)halileh音譯而來(lái)。李時(shí)珍則謂本品之名來(lái)自梵語(yǔ)(古印度語(yǔ)),意為“天主持來(lái)也”,可見(jiàn)訶黎勒之名系來(lái)自古代西域之稱呼,據(jù)音譯來(lái)。
昆布
昆布為海帶科植物,屬海藻類,它與海帶、裙帶菜均為同類海藻,僅僅是形狀不同。昆布之名來(lái)自日本的少數(shù)民族對(duì)其的稱呼,日本北海道蝦夷族(即生活在北海道、庫(kù)頁(yè)島、千島一帶的阿伊努族)對(duì)本品稱為Kompu,漢語(yǔ)音譯為“昆布”。
沒(méi)食子
又名墨石子、無(wú)食子、沒(méi)石子、無(wú)石子、麻茶澤。為沒(méi)食子蜂科昆蟲(chóng)沒(méi)食子蜂的幼蟲(chóng),寄生于殼斗科植物沒(méi)食子樹(shù)幼枝上所產(chǎn)生的蟲(chóng)癭。本品是根據(jù)波斯(今之伊朗)稱其為Maxzak或Muzak音譯而來(lái)。
胡蘆巴
胡蘆巴可跟我們拿來(lái)做瓢用的胡蘆不是一類東西,它是豆科植物胡蘆巴的種子;又名葫蘆巴、苦豆、蘆巴、胡巴、季豆。阿拉伯語(yǔ)稱本品為hulba,故漢譯據(jù)其音譯為胡蘆巴。
阿魏
又名阿虞、臭阿魏、哈昔泥、魏去疾、五彩魏等。為多年生草本,具有強(qiáng)烈的蒜臭。李時(shí)珍在《本草綱目》中曰:“夷人自稱曰阿,此物極臭,阿之所畏也。波斯國(guó)呼為阿虞,天竺國(guó)呼為形虞,蒙古人謂之為哈昔泥?!币虼耍⑽杭礊榘⑽?,意即“我畏”,也就是說(shuō),因其很臭,聞起來(lái)難受,故當(dāng)?shù)厝朔Q它為“我怕”(阿畏)。
曼陀羅
又名洋金花。為茄科植物白曼陀羅或花曼陀羅的干燥花。梵語(yǔ)稱為 mandārava,故按原音全譯即為曼陀羅花。據(jù)李時(shí)珍謂,曼陀羅梵言意為“雜色”。
蓽茇
又名蓽菝、蓽菝梨、鼠尾等。為胡椒科植物蓽茇的未成熟果穗。外文名為 piper longum,梵語(yǔ)為pippali,意為“胡椒子”,漢譯據(jù)音而來(lái)。
膃肭臍
膃肭臍讀作wànàqí,又稱為膃肭獸,系海狗或海豹的陰莖和睪丸,故又稱為海狗腎。海狗在日本的蝦夷族(阿伊奴族)語(yǔ)中稱為onnep,取其諧音譯為“膃肭”,將此動(dòng)物稱為膃肭獸;而將海狗腎(即其陰莖、睪丸,并非腎臟)稱為膃肭臍,乃因取其陰莖、睪丸時(shí)連肚臍一并取出之故。
以外來(lái)語(yǔ)命名的中藥尚有阿片(鴉片)、蘿芙木、蘇合香、蘆薈等等。
本文地址:http://www.mcys1996.com/zhongyizatan/42594.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無(wú)法核實(shí)真實(shí)出處,未能及時(shí)與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請(qǐng)聯(lián)系管理員,我們會(huì)立即處理,本站部分文字與圖片資源來(lái)自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來(lái)源標(biāo)注錯(cuò)誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請(qǐng)立即通知我們(管理員郵箱:douchuanxin@foxmail.com),情況屬實(shí),我們會(huì)第一時(shí)間予以刪除,并同時(shí)向您表示歉意,謝謝!
上一篇: 當(dāng)歸婦女病要藥
下一篇: 華佗之恥與仁術(shù)之痛