歷史上中醫(yī)中藥在世界上的傳播,尤其是早期將其較詳細(xì)地介紹到歐洲,卜彌格的重要作用不可磨滅。
卜彌格(Michal Boym,1612~1659年)是明清之際來到中國(guó)的一位西方傳教士。他第一次將中國(guó)的中醫(yī)中藥介紹到了西方,在16~18世紀(jì)的中國(guó)文化西傳歐洲的文化交流中,他有著重要的貢獻(xiàn)。作為第一位向西方系統(tǒng)傳播中國(guó)本土文化中醫(yī)中藥知識(shí)的歐洲人,他居功至偉,卻由于種種原因,長(zhǎng)期不為人們所熟知。
他介紹中國(guó)人使用的藥用動(dòng)植物即中藥,《中國(guó)植物志》是他生前唯一出版過的著作,于1656年12月在維也納出版。書中共介紹了21種中國(guó)或亞洲的植物和8種中國(guó)的動(dòng)物,每一種植物與動(dòng)物都附有他親繪的彩圖,其名稱是中外文對(duì)照標(biāo)注的,因此圖文并茂,十分生動(dòng)。這是來華傳教士中第一本關(guān)于中國(guó)的植物志,成為幫助歐洲人認(rèn)識(shí)中國(guó)植物的奠基性著作。
卜彌格是歐洲第一位對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)作過深入研究的人。他完成了關(guān)于中醫(yī)的著作,據(jù)他自述名為《中國(guó)醫(yī)術(shù)》。他的手稿在交付他人帶回歐洲的過程中,被傳抄、出版,卻沒有了他的名字:他被剽竊了!相關(guān)的出版物名稱為:《中醫(yī)的秘密》(1671年)、《中醫(yī)指南》(1682年)、《醫(yī)學(xué)的鑰匙》(1686年)。
卜彌格的另一部著作他自稱為《中醫(yī)處方大全》。其手稿由兩部分組成,上半部分是“對(duì)作者王叔和對(duì)脈診醫(yī)病原理的說明”,下半部分是“中國(guó)人用于醫(yī)療的單味藥”。
卜彌格對(duì)中醫(yī)藥的介紹傳播貢獻(xiàn)巨大:他第一個(gè)向西方介紹了《黃帝內(nèi)經(jīng)》,他第一個(gè)向西方介紹了王叔和《脈經(jīng)》,他推動(dòng)了中藥的西傳,他也是第一個(gè)展開中醫(yī)與西醫(yī)比較研究的人。雖然他身為傳教士,卻成為一名地道的漢學(xué)家,法國(guó)專業(yè)漢學(xué)家雷默沙,就是通過閱讀卜彌格的書,學(xué)會(huì)了中文。
西方既沒有為卜彌格出版過文集,也沒有對(duì)其介紹中醫(yī)中藥的著作做過系統(tǒng)的整理。如果你特別關(guān)注中西文化交流與中醫(yī)中藥的西傳,那么,2013年出版的《卜彌格文集:中西文化交流與中醫(yī)西傳》(張振輝譯)是一定要過目的。對(duì)于這樣的“全球首次呈現(xiàn)”,愿匯聚更多關(guān)注的目光,從中醫(yī)中藥的古老文明中傳承光大其不朽的智慧。
《卜彌格文集》的譯者張振輝贊佩卜彌格為中國(guó)文化的傳播所做出的奉獻(xiàn):“他特別熱愛中國(guó),忠心耿耿。用他的生命在完成(中國(guó)皇帝交給他的)使命,(在中國(guó)和歐洲之間)走了三趟,有的路程還很危險(xiǎn)?!?/p>
與卜彌格相關(guān)的著述,“當(dāng)代海外漢學(xué)名著譯叢”之一的《中國(guó)的使臣卜彌格》(張振輝譯)于2001年出版,作者為波蘭的愛德華·卡伊丹斯基。國(guó)內(nèi)還于2014年出版了法國(guó)沙不烈所撰《明末奉使羅馬教廷耶穌會(huì)士卜彌格傳》(張振輝譯),書中附有法國(guó)伯希和原撰《卜彌格傳補(bǔ)正》(馮承鈞譯),可資參閱。
本文地址:http://www.mcys1996.com/zhongyizatan/102149.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無法核實(shí)真實(shí)出處,未能及時(shí)與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請(qǐng)聯(lián)系管理員,我們會(huì)立即處理,本站部分文字與圖片資源來自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來源標(biāo)注錯(cuò)誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請(qǐng)立即通知我們(管理員郵箱:douchuanxin@foxmail.com),情況屬實(shí),我們會(huì)第一時(shí)間予以刪除,并同時(shí)向您表示歉意,謝謝!
上一篇: 一代醫(yī)宗黃元御
下一篇: 世界最早的藥典—《唐本草》