在第三屆國(guó)際傳統(tǒng)醫(yī)藥大會(huì)上,中國(guó)中醫(yī)研究院醫(yī)史文獻(xiàn)研究所朱建平研究員就中醫(yī)術(shù)語(yǔ)的規(guī)范化進(jìn)行了簡(jiǎn)短發(fā)言。會(huì)后,記者與朱研究員就中醫(yī)術(shù)語(yǔ)規(guī)范化的相關(guān)問題進(jìn)行了探討,并將他的觀點(diǎn)整理成文,希望引起廣大讀者對(duì)中醫(yī)術(shù)語(yǔ)的規(guī)范化更多的關(guān)注。
中醫(yī)術(shù)語(yǔ)規(guī)范化的重要性
眾所周知,一個(gè)學(xué)科,如果術(shù)語(yǔ)不規(guī)范,概念模糊,就會(huì)造成學(xué)科理論體系的混亂,對(duì)于人們學(xué)習(xí)、應(yīng)用以及學(xué)科自身發(fā)展,都會(huì)產(chǎn)生巨大障礙。一門術(shù)語(yǔ)混亂的學(xué)科,很難登上國(guó)際學(xué)術(shù)舞臺(tái),甚至使其科學(xué)性遭到懷疑。所以,中醫(yī)術(shù)語(yǔ)的規(guī)范化是中醫(yī)藥學(xué)一項(xiàng)重要的基礎(chǔ)性系統(tǒng)工程。
在實(shí)際工作中,不規(guī)范的名詞術(shù)語(yǔ)常常見諸書刊,而在臨床工作中,人們對(duì)中醫(yī)術(shù)語(yǔ)規(guī)范化的重視程度也不夠,這樣很容易造成中醫(yī)術(shù)語(yǔ)的混亂。比如胸痹、心痛、真心痛、胸痛、厥心痛、卒心痛、暴心痛……在臨床上的使用相當(dāng)混亂。白疕,又稱蛇虱、松皮癬、銀屑病,相當(dāng)于西醫(yī)的牛皮癬;而中醫(yī)的病名中也有“牛皮癬”,但并非西醫(yī)所說的“牛皮癬”,相當(dāng)于西醫(yī)的神經(jīng)性皮炎。至于藥名,則更為雜亂。
中醫(yī)現(xiàn)代化的過程需要多學(xué)科參與,需要現(xiàn)代科技手段的投入,概念清晰、規(guī)范統(tǒng)一的中醫(yī)術(shù)語(yǔ)在此過程中就顯得尤為重要。譬如說,“證”是中醫(yī)學(xué)一個(gè)很重要的術(shù)語(yǔ),雖然“證”與“癥”、“征”已有較為明確的區(qū)別,但中醫(yī)學(xué)術(shù)界對(duì)“證”、“證候”概念的內(nèi)涵,近50年來一直存在不同的認(rèn)識(shí),這種術(shù)語(yǔ)概念認(rèn)識(shí)的差異直接導(dǎo)致中醫(yī)病證的命名、分類、診斷標(biāo)準(zhǔn)的不統(tǒng)一。長(zhǎng)期以來,在證的認(rèn)識(shí)不統(tǒng)一的情況下,各臨床和研究單位開展的臨床、實(shí)驗(yàn)研究結(jié)果很難相互交流和取得共識(shí),也就很難推動(dòng)中醫(yī)證研究的進(jìn)步。這種現(xiàn)狀直接導(dǎo)致盡管政府和相關(guān)部門對(duì)中醫(yī)藥相關(guān)領(lǐng)域投入了大量的人力、財(cái)力、精力,但投入與產(chǎn)出不成比例,造成了嚴(yán)重的資源浪費(fèi)。又如,20多年來,計(jì)算機(jī)在中醫(yī)藥領(lǐng)域中的應(yīng)用不斷拓展,取得了不少成績(jī),但在名老專家診療系統(tǒng)、方藥數(shù)據(jù)庫(kù)等方面也出現(xiàn)不少問題,其中的原因很多,而名詞術(shù)語(yǔ)不規(guī)范是其重要原因之一。
由此可見,中醫(yī)術(shù)語(yǔ)規(guī)范化是中醫(yī)藥學(xué)制定行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)(如中藥材質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)、中醫(yī)療效評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn)等)、學(xué)科規(guī)范、建立我國(guó)醫(yī)學(xué)科技基本條件平臺(tái)(如科技數(shù)據(jù)共享、自然科技資源共享、科技文獻(xiàn)資源建設(shè)與共享服務(wù)等)的基礎(chǔ)性工作,對(duì)于中醫(yī)藥知識(shí)的傳播,國(guó)內(nèi)外醫(yī)藥交流,學(xué)科與行業(yè)間的溝通,中醫(yī)藥科技成果的推廣使用和生產(chǎn)技術(shù)的發(fā)展,中醫(yī)藥書書刊和教材的編輯出版,特別是對(duì)中醫(yī)藥現(xiàn)代化、國(guó)際化,都具有十分重要而深遠(yuǎn)的意義。由于中醫(yī)術(shù)語(yǔ)形成的歷史性和特殊性,中醫(yī)術(shù)語(yǔ)規(guī)范成為中醫(yī)現(xiàn)代化、國(guó)際化的關(guān)鍵問題之一,應(yīng)當(dāng)引起中醫(yī)藥行業(yè)的高度重視。
中醫(yī)術(shù)語(yǔ)體系及其特點(diǎn)
中醫(yī)學(xué)是我國(guó)傳統(tǒng)科學(xué)技術(shù)中惟一完整保留至今并以自身獨(dú)特的體系仍在繼續(xù)發(fā)展的學(xué)科,有很強(qiáng)的生命力。這種生命力來自于它所具有的獨(dú)特理論體系和確切的臨床療效。中醫(yī)獨(dú)特的理論是由獨(dú)特的概念構(gòu)成的,而這些概念是由中國(guó)獨(dú)特的語(yǔ)言所構(gòu)成的中醫(yī)術(shù)語(yǔ)來表述的。中醫(yī)術(shù)語(yǔ)有它的獨(dú)特性,它不同于其他自然科學(xué)(我國(guó)絕大多數(shù)自然科學(xué)的術(shù)語(yǔ)來源于外國(guó),主要是統(tǒng)一術(shù)語(yǔ)的漢譯名),大多數(shù)中醫(yī)名詞術(shù)語(yǔ)形成于古代,有的甚至有數(shù)千年的歷史,并且構(gòu)成了自己的術(shù)語(yǔ)體系。概括而言,中醫(yī)術(shù)語(yǔ)有四個(gè)方面的特點(diǎn):
一、歷史性:由于中醫(yī)藥學(xué)成形于古代,具有一定的歷史性,名詞術(shù)語(yǔ)多為古代漢語(yǔ),有時(shí)字即是詞,如氣;有時(shí)短句也視作一個(gè)詞,如木克土、肺主氣、心開竅于舌等;更有古今詞義的演變以及古文的現(xiàn)代表述等。
二、人文性:中醫(yī)學(xué)是以生物學(xué)為基礎(chǔ),與理化數(shù)學(xué)交融,與人文哲學(xué)相滲透的學(xué)科,尤其是人文哲學(xué)對(duì)古代中醫(yī)學(xué)的深刻影響,直接反映在名詞術(shù)語(yǔ)上,諸如陰陽(yáng)、五行、母病及子、子病及母、釜底抽薪、提壺揭蓋之類,中國(guó)傳統(tǒng)文化味很濃。
三、定性描述:如實(shí)喘、虛喘、冷哮、熱哮等。很少用定量描述。
四、抽象的概念用具體的名詞來表述:如五行的木、火、土、金、水,木生火、火生土、木克土,火克金……
總之,中醫(yī)藥學(xué)歷史悠久,加上我國(guó)地域遼闊,方言眾多,中國(guó)傳統(tǒng)文化特色濃厚,以及少數(shù)民族醫(yī)學(xué)、外來醫(yī)學(xué)的影響,有相當(dāng)部分的中醫(yī)學(xué)名詞術(shù)語(yǔ)外延寬泛,內(nèi)涵不清,常出現(xiàn)一詞多義、一義多詞、詞義演變等現(xiàn)象。中醫(yī)藥名詞術(shù)語(yǔ)所表述的概念形式與現(xiàn)代醫(yī)學(xué)也不同,很難用“種加屬差”的方法來規(guī)定,使得中醫(yī)藥名詞術(shù)語(yǔ)規(guī)范化工作的任務(wù)更為艱巨。
中醫(yī)術(shù)語(yǔ)規(guī)范化取得的成就
建國(guó)后的中醫(yī)藥名詞術(shù)語(yǔ)規(guī)范化工作,主要從三方面展開:第一是組織編纂全國(guó)高等中醫(yī)院校教材,40多年來我國(guó)先后編纂出版了1~6版教材,幾乎覆蓋所有的中醫(yī)藥分支學(xué)科;第二是編纂出版各類工具書,如《中醫(yī)名詞術(shù)語(yǔ)選釋》、《簡(jiǎn)明中醫(yī)辭典》、《中醫(yī)大辭典》、《中藥大辭典》、《針灸大辭典》、《中國(guó)醫(yī)學(xué)百科全書》中醫(yī)學(xué)各分卷、《中國(guó)大百科全書·中國(guó)傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)》、《中醫(yī)藥學(xué)主題詞表》、《漢英雙解中醫(yī)大辭典》等;第三是進(jìn)行中醫(yī)藥名詞術(shù)語(yǔ)規(guī)范化研究,制定行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)、國(guó)家標(biāo)準(zhǔn),如《中華人民共和國(guó)藥典》、《中醫(yī)病證診斷療效標(biāo)準(zhǔn)》、《經(jīng)穴部位》、《耳穴名稱與部位》、《中醫(yī)病證分類與代碼》、《中醫(yī)臨床診療術(shù)語(yǔ)》。這些工作以及所取得的成就為當(dāng)前進(jìn)一步做好中醫(yī)藥名詞術(shù)語(yǔ)規(guī)范化建設(shè)打下了較好的基礎(chǔ)。
新世紀(jì)以來,國(guó)家對(duì)中醫(yī)藥術(shù)語(yǔ)標(biāo)準(zhǔn)工作更加重視,重點(diǎn)開展了兩個(gè)方面的工作。一是中醫(yī)藥學(xué)名詞規(guī)范與審定工作。2000年國(guó)家成立全國(guó)科學(xué)技術(shù)名詞審定委員會(huì)中醫(yī)藥學(xué)名詞審定委員會(huì),負(fù)責(zé)中醫(yī)藥學(xué)科名詞術(shù)語(yǔ)的規(guī)范與審定,總體計(jì)劃分三步走:第一步審定中醫(yī)藥基本名詞術(shù)語(yǔ);第二步審定基本名詞之外各科所有的名詞術(shù)語(yǔ);第三步修訂已公布的名詞,審定新出現(xiàn)的名詞。2000年,國(guó)家科技部專門開展了“中醫(yī)藥基本名詞術(shù)語(yǔ)規(guī)范化研究”,由中國(guó)中醫(yī)研究院牽頭實(shí)施。2003年我國(guó)已完成中醫(yī)藥基本名詞5284個(gè)術(shù)語(yǔ)的規(guī)范,包括漢文名、英文名和注釋。2004年底相關(guān)內(nèi)容將由科學(xué)出版社出版,全國(guó)科學(xué)技術(shù)名詞審定委員會(huì)公布。2004年,國(guó)家科技部支持中國(guó)中醫(yī)研究院相關(guān)項(xiàng)目組開展了“中醫(yī)內(nèi)、婦、兒科名詞術(shù)語(yǔ)規(guī)范與審定”專題研究,此后,中醫(yī)外科學(xué)、皮膚科學(xué)、肛腸科學(xué)、骨傷科學(xué)、眼科學(xué)、中醫(yī)耳鼻喉科等學(xué)科名詞的審定也將步入議事日程。2004年4月,項(xiàng)目組已向WHO建議制定中醫(yī)藥學(xué)術(shù)語(yǔ)國(guó)際標(biāo)準(zhǔn),受到WHO西太區(qū)的高度重視,并于10月在北京召開了相關(guān)主題的第一次研討會(huì),啟動(dòng)了這項(xiàng)工作。
二是國(guó)家術(shù)語(yǔ)標(biāo)準(zhǔn)。日前國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)——《中醫(yī)基礎(chǔ)理論術(shù)語(yǔ)》研究已通過驗(yàn)收,將報(bào)請(qǐng)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)化管理委員會(huì)批準(zhǔn)、發(fā)布。該標(biāo)準(zhǔn)收錄術(shù)語(yǔ)1130條。
中醫(yī)術(shù)語(yǔ)規(guī)范化任重道遠(yuǎn)
中醫(yī)的語(yǔ)言不同于其他學(xué)科的語(yǔ)言,這使中醫(yī)術(shù)語(yǔ)的規(guī)范化工作變得非常復(fù)雜而繁重。首先,一個(gè)中醫(yī)術(shù)語(yǔ)的規(guī)范與審定,并不僅僅是簡(jiǎn)單確定用哪一個(gè)詞的問題,術(shù)語(yǔ)的確定必須把它放在學(xué)科的概念體系中,既不能游離于本學(xué)科之外,又不能在本學(xué)科體系內(nèi)出現(xiàn)交叉或疊加,因此是一項(xiàng)難度較大的工作。
其次,中醫(yī)藥現(xiàn)代化需要多學(xué)科參與,這就要求中醫(yī)術(shù)語(yǔ)要用現(xiàn)代的語(yǔ)言來表述。規(guī)范的中醫(yī)術(shù)語(yǔ),不僅為中醫(yī)藥行業(yè)使用,也要為相關(guān)學(xué)科使用。所以這就要求在科學(xué)性的前提下,用現(xiàn)代語(yǔ)言來表述,同時(shí)又不能丟失中醫(yī)術(shù)語(yǔ)原有的信息。
第三,中醫(yī)術(shù)語(yǔ)的英譯規(guī)范。由于中醫(yī)術(shù)語(yǔ)的特殊性,其規(guī)范本身就有相當(dāng)難度,這給中醫(yī)術(shù)語(yǔ)的英譯規(guī)范增加了更多的困難。一是它依賴于中醫(yī)術(shù)語(yǔ)漢名的規(guī)范程度,二是尋找恰當(dāng)?shù)挠⑽膶?duì)譯名,要“雅、信、達(dá)”,不僅要形似,更要神似,這是很困難的。譬如,有關(guān)“經(jīng)絡(luò)”、“經(jīng)脈”的英譯就有channel、meridian、meridian and collateral、vessel??梢姡嗅t(yī)術(shù)語(yǔ)英譯規(guī)范的工作還有很長(zhǎng)的路要走。
由此可見,中醫(yī)術(shù)語(yǔ)規(guī)范化工作有相當(dāng)?shù)碾y度,任重道遠(yuǎn)。因此,要求研究者應(yīng)本著將權(quán)威性寓于廣泛性之中的原則,在規(guī)范的過程中,邀請(qǐng)盡可能多的專家參與,組織反復(fù)多次的專題研討,征求專家們的意見和建議,最后產(chǎn)生共識(shí)。這種征詢意見的過程,實(shí)際上也為日后規(guī)范術(shù)語(yǔ)的應(yīng)用推廣鋪平道路。
中醫(yī)術(shù)語(yǔ)規(guī)范化工作不是一蹴而就的,而且是有階段性的。隨著時(shí)代的發(fā)展,中醫(yī)術(shù)語(yǔ)的意義也會(huì)發(fā)生變化,所以要進(jìn)行不斷的修訂,但更要保持一定時(shí)期的確定性和穩(wěn)定性。
《國(guó)家通用語(yǔ)言文字法》第二十五條規(guī)定:“外國(guó)人名、地名等專有名詞和科學(xué)技術(shù)術(shù)語(yǔ)譯成國(guó)家通用語(yǔ)言文字,由國(guó)務(wù)院語(yǔ)言文字工作部門或者其他有關(guān)部門組織審定?!比珖?guó)科學(xué)技術(shù)名詞審定委員會(huì)就是代表國(guó)家審定公布科技名詞的權(quán)威性機(jī)構(gòu),經(jīng)其公布的科技名詞,我國(guó)各科研、教育、生產(chǎn)、經(jīng)營(yíng)、新聞出版單位均應(yīng)遵照使用。因此,作為代表國(guó)家進(jìn)行中醫(yī)藥名詞術(shù)語(yǔ)規(guī)范與審定的中醫(yī)藥學(xué)名詞審定委員會(huì),應(yīng)按中醫(yī)術(shù)語(yǔ)學(xué)的要求,以對(duì)國(guó)家高度負(fù)責(zé)和不斷創(chuàng)新的精神來開展這項(xiàng)工作。在此,筆者呼吁中醫(yī)藥全行業(yè)對(duì)中醫(yī)術(shù)語(yǔ)規(guī)范化的工作予以高度關(guān)注,也希望國(guó)家有關(guān)部門繼續(xù)支持中醫(yī)藥術(shù)語(yǔ)規(guī)范化工作。
人物鏈接
朱建平,中國(guó)中醫(yī)研究院中國(guó)醫(yī)史文獻(xiàn)研究所副所長(zhǎng),博士生導(dǎo)師?!吨腥A醫(yī)史雜志》編委會(huì)常委,中華中醫(yī)藥學(xué)會(huì)中醫(yī)藥史分會(huì)常委,中華中醫(yī)藥學(xué)會(huì)中醫(yī)藥文化分會(huì)常委,全國(guó)科學(xué)技術(shù)名詞審定委員會(huì)中醫(yī)藥學(xué)名詞審定委員會(huì)委員、秘書長(zhǎng)兼辦公室主任。
本文地址:http://www.mcys1996.com/zhongyizatan/69109.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無法核實(shí)真實(shí)出處,未能及時(shí)與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請(qǐng)聯(lián)系管理員,我們會(huì)立即處理,本站部分文字與圖片資源來自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來源標(biāo)注錯(cuò)誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請(qǐng)立即通知我們(管理員郵箱:douchuanxin@foxmail.com),情況屬實(shí),我們會(huì)第一時(shí)間予以刪除,并同時(shí)向您表示歉意,謝謝!