這一集的主題是自愛而不自貴,我們要介紹《老子·第72章》。這一章所談的是統(tǒng)治者應該如何對待百姓,后面提到圣人,但前面所說的顯然是負面的情況。我們先把原文讀一遍再來解釋,
《老子·第72章》:民不畏威,則大威至。無狎(xiá)其所居,無厭(y?。┢渌?。夫唯不厭(y?。?,是以不厭(yàn)。是以圣人自知不自見;自愛不自貴。故去彼取此。
它的意思我們用白話先說一遍:人民不害怕威迫的時候,大的禍亂就要來到了。不要打斷人民的日常生活,不要壓制人民的謀生之路。只有不壓制人民,才不會被人民討厭。因此,圣人了解自己而不顯揚自己;愛惜自己而不抬高自己。所以舍去后者而采取前者。
這一章的原文有些爭議,從第一個字開始。我們剛剛念的是“民不畏威,則大威至”,我們把它理解為:人民不害怕威迫的時候,大的禍亂就來到了。前面那個“威”是威迫,后面“威”同樣的字,就要了解為禍亂了。
為什么第一個字“民”有問題呢?因為在唐朝的時候,唐太宗是李世民,所以當時就把《老子》一些版本里面的“民”都改成“人”,因為你要避開皇帝的名諱。唐太宗過了以后,后代再把它改回來,又把那個“人”改回來作為“民”了。但問題是,有些并不是改的,有些本來就寫成“人”,結(jié)果反而被你改回來的時候改成“民”了。所以第一個字有些專家就爭議,說這里講應該是“人”。
“民”與“人”有什么差別?“民”就是指一般的百姓,是被統(tǒng)治階級。而“人”呢?“人”有時候可以指“人君”,變成國君了,統(tǒng)治階級。這是一個比較常見的爭論。我們還是認為,這個作為“民”可以說得通。比如說這邊講“民不畏威,則大威至”,再過兩章,你就會念到“民不畏死,奈何以死懼之?”都跟“民”有沒有什么畏懼的對象,是類似的語句。
也有些人把“大威至”的“至”理解為“停止”的意思,就是說老百姓不害怕威迫的時候,君主的威權(quán)就停止了,就不再能夠行得通了。這種解釋與后面所說的不容易連起來,因為它后面說的是“大威”,大的禍亂就會出現(xiàn)了,而不是停止了。
所以我們在這邊的翻譯,我們再說一次:人民不害怕威迫的時候,大的禍亂就來到了。也就是人民已經(jīng)放棄服從領(lǐng)導者的意愿了,干脆大家一起同歸于盡算了。
這種情況有點像在夏桀的時代。夏桀是夏朝最后一位帝王,他曾經(jīng)把自己比喻為太陽。他說:你看,天上不是一個太陽嗎?太陽就等于我了。太陽什么時候落下來,我的權(quán)威才會落下來。這種比喻老百姓都知道了,所以后來百姓中就流傳一句話,說:這個太陽什么時候滅亡?我要跟它同歸于盡!這句話在《孟子》書里面也引述過,叫做“時日曷(hé)喪,予及汝偕亡”,我與你同歸于盡算了。所以照我們這樣翻譯的話,用夏桀做例子,因為你迫害百姓,百姓生不如死,干脆一起滅亡。所以我們就說,人民不害怕威迫的時候,代表天下要大亂了,這樣講是合理的。
接著兩句話,就是提醒統(tǒng)治百姓的人,說你要“無狎(xiá)其所居,無厭(yā)其所生”。后面“壓”這個字,他寫成“厭”,討厭的“厭”,事實上你下面加個土,就是“壓”,壓迫的“壓”,事實上這兩個詞在古代可以通用的。
這邊在說什么呢?首先,“無狎(xiá)其所居”,“狎”這個字,現(xiàn)在要寫成閘門的“閘”,代表截斷與關(guān)閉的意思。就是你不要打斷人民的日常生活,比如你發(fā)動戰(zhàn)爭,征用勞役,這個最明顯。你一旦發(fā)動戰(zhàn)爭的話,古代兵出于農(nóng),很多農(nóng)夫就必須打斷生活,當兵打仗去了,讓他簡直活不下去?;蛘咦屗シ谝郏裰L城、開溝渠這些?!盁o狎(xiá)其所居”,就是避免讓百姓無路可走。
接著“無厭(yā)其所生”,就是不要壓制人民的謀生之路。比如國家壟斷了很多資源,像礦藏這些,百姓都不能夠找到謀生之路了。你壓制他們的生路,不等于跟秦始皇那個時候陳勝、吳廣起來起義一樣的情況嗎?
本文地址:http://www.mcys1996.com/dahuadaodejing/6230.html.
聲明: 我們致力于保護作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無法核實真實出處,未能及時與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請聯(lián)系管理員,我們會立即處理,本站部分文字與圖片資源來自于網(wǎng)絡,轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來源標注錯誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請立即通知我們(管理員郵箱:douchuanxin@foxmail.com),情況屬實,我們會第一時間予以刪除,并同時向您表示歉意,謝謝!